Вы зашли на мобильную версию сайта
Перейти на версию для ПК

Фанаты Гарри Поттера протестуют против новой книги про волшебника. «Остановите переводчика»

Новая книга про волшебника выйдет на русском языке до конца года
Новая книга про волшебника выйдет на русском языке до конца года

Пользователи сети Интернет просят издание «Азбука-Аттикус» не обращаться к услугам переводчика Марии Спивак при выпуске восьмой книги про Гарри Поттера. Специально для этого они создали петицию на сайте change.org, на данный момент собравшую уже 13,5 тысяч подписей. «Остановите Спивак!» — звучит призыв на главной странице петиции.

Как отмечает автор петиции Кирилл Дорошев, серия книг про Гарри Поттера в своем роде легендарна и имеет фанатов по всему миру. При этом первоначально в России книги выпускались издательством «РОСМЭН». Работа переводчиков при этом была не идеальной, но сохраняла атмосферу книг про мальчика-волшебника. В 2013 году выпуском книг начало заниматься издательство «Махаон», входящее в «Азбука-Аттикус». Книги были заново переведены Марией Спивак, перевод который был ранее доступен в Интернете.

Фанатам новая версия их любимых книг, мягко говоря, не понравилась. Многие персонажи получили новые имена, например, Профессор Дамдлдор стал Думбльдором, а Северус Снейп — Злотеусом Злеем, а литературный стиль изменился не в лучшую сторону. Например, Спивак активно употребляет в книгах словечки типа «гоп-компания», которых нет в оригинале, и в предыдущих переводах.

«Настоятельно просим доверить работу над книгой другому, более компетентному переводчику», — отмечено в петиции.

Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»

Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!

Не упустите шанс быть в числе первых, кто узнает о главных новостях России и мира! Присоединяйтесь к подписчикам telegram-канала URA.RU и всегда оставайтесь в курсе событий, которые формируют нашу жизнь. Подписаться на URA.RU.

Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
Пользователи сети Интернет просят издание «Азбука-Аттикус» не обращаться к услугам переводчика Марии Спивак при выпуске восьмой книги про Гарри Поттера. Специально для этого они создали петицию на сайте change.org, на данный момент собравшую уже 13,5 тысяч подписей. «Остановите Спивак!» — звучит призыв на главной странице петиции. Как отмечает автор петиции Кирилл Дорошев, серия книг про Гарри Поттера в своем роде легендарна и имеет фанатов по всему миру. При этом первоначально в России книги выпускались издательством «РОСМЭН». Работа переводчиков при этом была не идеальной, но сохраняла атмосферу книг про мальчика-волшебника. В 2013 году выпуском книг начало заниматься издательство «Махаон», входящее в «Азбука-Аттикус». Книги были заново переведены Марией Спивак, перевод который был ранее доступен в Интернете. Фанатам новая версия их любимых книг, мягко говоря, не понравилась. Многие персонажи получили новые имена, например, Профессор Дамдлдор стал Думбльдором, а Северус Снейп — Злотеусом Злеем, а литературный стиль изменился не в лучшую сторону. Например, Спивак активно употребляет в книгах словечки типа «гоп-компания», которых нет в оригинале, и в предыдущих переводах. «Настоятельно просим доверить работу над книгой другому, более компетентному переводчику», — отмечено в петиции.
Комментарии ({{items[0].comments_count}})
Показать еще комментарии
оставить свой комментарий
{{item.comments_count}}

{{item.img_lg_alt}}
{{inside_publication.title}}
{{inside_publication.description}}
Предыдущий материал
Следующий материал
Комментарии ({{item.comments_count}})
Показать еще комментарии
оставить свой комментарий
Загрузка...