Вы зашли на мобильную версию сайта
Перейти на версию для ПК
8

Папа Римский предложил переписать текст молитвы «Отче наш»

Клипарт depositphotos.com, папа римский франциск
Понтифик считает, что существующий перевод неточен Фото:

Глава католической церкви заявил, что текст молитвы «Отче наш» не точен. По мнению понтифика, его нужно изменить, учитывая звучание на разных языках.

Так, английский перевод содержит строчку «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет». Однако, по словам понтифика, этого не может быть, поскольку это означает, что Бог провоцирует человека на искушение, поясняет «Национальная служба новостей».

Франциск добавил, что в переводе на французский эта строчка звучит звучит иначе. Но французы уже исправили ее, и правильный перевод сейчас гласит: «не позволь нам поддаться искушению».

Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»

Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!

Не упустите шанс быть в числе первых, кто узнает о главных новостях России и мира! Присоединяйтесь к подписчикам telegram-канала URA.RU и всегда оставайтесь в курсе событий, которые формируют нашу жизнь. Подписаться на URA.RU.

Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
Глава католической церкви заявил, что текст молитвы «Отче наш» не точен. По мнению понтифика, его нужно изменить, учитывая звучание на разных языках. Так, английский перевод содержит строчку «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет». Однако, по словам понтифика, этого не может быть, поскольку это означает, что Бог провоцирует человека на искушение, поясняет «Национальная служба новостей». Франциск добавил, что в переводе на французский эта строчка звучит звучит иначе. Но французы уже исправили ее, и правильный перевод сейчас гласит: «не позволь нам поддаться искушению».
Комментарии ({{items[0].comments_count}})
Показать еще комментарии
оставить свой комментарий
{{item.comments_count}}

{{item.img_lg_alt}}
{{inside_publication.title}}
{{inside_publication.description}}
Предыдущий материал
Следующий материал
Комментарии ({{item.comments_count}})
Показать еще комментарии
оставить свой комментарий
Загрузка...